Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 56:7

Context
NETBible

Because they are bent on violence, do not let them escape! 1  In your anger 2  bring down the nations, 3  O God!

NIV ©

biblegateway Psa 56:7

On no account let them escape; in your anger, O God, bring down the nations.

NASB ©

biblegateway Psa 56:7

Because of wickedness, cast them forth, In anger put down the peoples, O God!

NLT ©

biblegateway Psa 56:7

Don’t let them get away with their wickedness; in your anger, O God, throw them to the ground.

MSG ©

biblegateway Psa 56:7

Pay them back in evil! Get angry, God! Down with these people!

BBE ©

SABDAweb Psa 56:7

By evil-doing they will not get free from punishment. In wrath, O God, let the peoples be made low.

NRSV ©

bibleoremus Psa 56:7

so repay them for their crime; in wrath cast down the peoples, O God!

NKJV ©

biblegateway Psa 56:7

Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God!

[+] More English

KJV
Shall they escape
<06405>
by iniquity
<0205>_?
in [thine] anger
<0639>
cast down
<03381> (8685)
the people
<05971>_,
O God
<0430>_.
NASB ©

biblegateway Psa 56:7

Because
<05921>
of wickedness
<0205>
, cast
<06405>
them forth
<06405>
, In anger
<0639>
put
<03381>
down
<03381>
the peoples
<05971>
, O God
<0430>
!
LXXM
(55:8) uper
<5228
PREP
tou
<3588
T-GSM
mhyenov
<3367
A-GSM
swseiv
<4982
V-FAI-2S
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
orgh
<3709
N-DSF
laouv
<2992
N-APM
kataxeiv
<2609
V-FAI-2S
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
NET [draft] ITL
Because
<05921>
they are bent on violence
<0205>
, do not let them escape
<06405>
! In your anger
<0639>
bring down
<03381>
the nations
<05971>
, O God
<0430>
!
HEBREW
Myhla
<0430>
drwh
<03381>
Myme
<05971>
Pab
<0639>
wml
<0>
jlp
<06405>
Nwa
<0205>
le
<05921>
(56:7)
<56:8>

NETBible

Because they are bent on violence, do not let them escape! 1  In your anger 2  bring down the nations, 3  O God!

NET Notes

tc Heb “because of wickedness, deliverance to them.” As it stands, the MT makes no sense. The negative particle אַיִן (’ayin, “there is not,” which is due to dittography of the immediately preceding אָוֶן, ’aven, “wickedness”), should probably be added before “deliverance” (see BHS, note a). The presence of an imperative in the next line (note “bring down”) suggests that this line should be translated as a prayer as well, “may there not be deliverance to them.”

tn Heb “in anger.” The pronoun “your” is supplied in the translation for clarification.

tn Or perhaps “people” in a general sense.




TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA